Название: Озорной поцелуй: Любовь в Токио
Название зарубежное: Itazura na Kiss: Love in Tokyo
Год: 2013
Страна: Япония
Жанр: мелодрама, комедия
Фильм/Сериал: serial
Номер сезона 1 плеера: 2
Номер сезона 2 плеера: 2
Премьера: 29 марта 2013
Озвучка 1 плеера: Любительский (одноголосый закадровый)
Озвучка 2 плеера: Люб. Одноголосый
Рейтинг Кино Поиска : 7.619
Рейтинг IMDB : 7.70
Режиссер: Кото Нагата, Кадзуя Конака, Дан Мацумото
В ролях: Хонока Яхаги, Юки Фурукава, Томоми Нисимура, Ёдзи Танака, Коура Кадзумаса, Юки Ямада, Юга Аидзава, Нанами Фудзимото, Касуми Ямая, Канна Мори
На церемонии начала учебного года в средней школе, не самая умная из учениц Аихара Котоко, замечает симпатичного мальчика - красавца и гения школы по имени Ириэ Наоки, чей IQ равен 200. Она немедленно влюбляется в него. Котоко очень долго не может выразить свои чувства к нему, но, наконец, ей предоставился шанс сказать об этом парню. К сожалению, Наоки сразу же отказывает Котоко....
Рецензии: Обзор - сравнение------
Писать решил под самой любимой, но в виде сравнения с самой популярной (корейской) версией. Оба сериала получили от меня десятки, но именно эта версия немного, но лучше. Аниме в расчет не беру.
В чем же сходство? Конечно основные моменты сюжета повторяют друг друга. Где то метеорит, а где то землетрясение, но дом главной героини превращается в груду мусора. И переезжает она в дом полюбившегося парня (хотя скорее не так, а в дом его родителей). Далее основные моменты повторяют друг друга, хотя антураж везде разный.
Главная героиня. Тут она милее, симпатичнее. А момент депрессии поставлен на голову выше корейской версии. Если бы меня попросили описать главную героиню двумя словами я бы выбрал словосочетание «милейшая глупышка». Хотя корейская интерпретация не сильно отстает, но все же немного проигрывает.
Главный герой. Думаю, что именно в японской постановке он ближе к задумке автора по характеру (некий пофигист, безэмоциональная личность, которой трудно заглянуть в голову). Однако в корейской версии герой симпатичнее, но в то же время он показывает эмоции. Идеальный ГГ не получился ни у кого. Тут у нас паритет.
Юмор. Веселыми получились обе версии. Но все же корейская пусть чуточку, но смешнее. Это именно тот аспект, из-за которого я посмотрел обе интерпретации сериала.
В заключении отвечу на вопрос чем же меня зацепила именно японская версия. Атмосферой. Тут она чувствуется лучше, тут я лучше понял чувства как главных так и второстепенных героев. Сюжетные повороты немного интереснее.
Ну а если меня спросят: «Какую версию посмотреть?», то я отвечу так: мне больше понравилась японская, ну а вам, скорее всего, больше понравится корейская....
Знаете ли вы что.... Актриса Аико Сато снялась в одном эпизоде как медсестра в больнице. Аико Сато играла Котоко в первой экранизации манги «Озорной поцелуй» (1996). В эпизоде она говорит, глядя на Котоко: «Помню, когда то и я была такой же».